No se encontró una traducción exacta para رقابة الضرائب

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe رقابة الضرائب

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • • Formation de personnel local en matière de contrôle de l'immigration, de douanes, d'imposition et de surveillance financière;
    • تدريب الموظفين الوطنيين في مجالات مراقبة الهجرة والمراقبة الجمركية وجباية الضرائب والرقابة المالية؛
  • Certains participants ont préconisé une approche plus coordonnée de la lutte contre la criminalité, qui comporterait notamment des canaux d'information plus ouverts et un meilleur flux de renseignements entre les services de détection et de répression, les organismes de réglementation, les services de douanes, les services fiscaux et d'autres services compétents.
    ودعا بعض المشاركين إلى اتباع نهج أحسن تنسيقا في مكافحة الجريمة، يشتمل على قنوات أكثر انفتاحا لتدفق المعلومات وأساليب أفضل لتبادل الاستخبارات بين أجهزة إنفاذ القانون والرقابة والجمارك والضرائب وسائر الوكالات المعنية.
  • Les gouvernements pouvaient exercer une forte influence sur cet environnement par une action systématique dans des domaines comme l'emploi, la fiscalité, la concurrence, le contrôle des changes, le contrôle de l'exécution des contrats et les droits de propriété intellectuelle.
    وتستطيع الحكومات أن تمارس تأثيراً كبيراً على بيئة الأعمال التجارية عن طريق تدابير السياسات الفعّالة في مجالات مثل العمل، والضرائب، والمنافسة، والرقابة على النقد، وإنفاذ العقود، وحقوق الملكية الفكرية.
  • Bref, on peut dire qu'en Jamahiriya arabe libyenne la notion de contrôle des exportations et des importations est pleinement synonyme de contrôle douanier au sens large et que les éléments de ce contrôle ressortent des taxes douanières, des conditions à remplir, des interdictions à respecter et des formalités à accomplir. En d'autres termes, ces éléments sont les suivants :
    ومجمل القول إن مفهوم ضبط الصادرات والواردات في ليبيا هو مرادف تماما لمفهوم الرقابة الجمركية بمعناها الواسع وأن مكونات هذه الرقابة تتمثل في ضرائب تستوجب الأداء، وشروط واجبة الاستيفاء، وقواعد منع واجبة المراعاة، وإجراءات تستلزم الإتمام أي بمعنى أن هذه المكونات تتكون من الآتي:
  • La résolution 01483 du 3 mars 2003 du Directeur général de la DIAN dispose en son article premier que les résidents dans le pays qui se livrent professionnellement à l'achat et à la vente de devises conformément à l'article 6 de la résolution externe no 1 du 14 février 2003 du Conseil d'administration de la Banque de la République, doivent fournir une copie d'un extrait du registre du commerce à la sous-direction du contrôle des changes pour enregistrement dans sa base de données. Cette base de données a pour objectif premier de recenser les professionnels qui se consacrent à l'achat et à la vente de devises et de chèques de voyage et qui devront être soumis à la surveillance et au contrôle de la DIAN ainsi que de détecter les personnes qui exercent ces activités sans autorisation parce qu'elles ne respectent pas les critères fixés.
    وعلاوة على ذلك، تنص المادة 1 من القرار رقم 1483 المؤرخ 3 آذار/مارس 2003، الصادر عن المدير العام لإدارة الضرائب والجمارك الوطنية، على أن يسلم الأشخاص المقيمون في البلد، الذين يمتهنون شراء وبيع العملات الأجنبية، وفقا للمادة 6 من قرار المعاملات الخارجية رقم 1 المؤرخ 14 شباط/فبراير 2003، الصادر عن مجلس محافظي مصرف الجمهورية، نسخة من شهادة صادرة عن مسجل الشركات إلى الإدارة الفرعية لمراقبة النقد الأجنبي بغية إدخال المعلومات في قاعدة بياناتها، وتحديد المجالات التي يتعامل فيها هؤلاء الأشخاص بشراء وبيع العملات الأجنبية وشيكات المسافرين، في إطار إشراف ورقابة إدارة الضرائب والجمارك الوطنية، فضلا عن تحديد الأشخاص الذين يتعاملون بشكل غير مشروع في هذه الأنشطة بسبب عدم استيفائهم للشروط.
  • Les questions abordées ont été plus précisément les suivantes : collaboration, coordination et autonomie dans l'exercice des pouvoirs fédéraux et régionaux; modalités de la collaboration et de la coopération intergouvernementales; dispositions constitutionnelles relatives aux flux financiers et pratique actuelle en Iraq; gestion des ressources pétrolières et des recettes du pétrole et fiscalité; critères de péréquation financière; rôle du Gouvernement fédéral dans les affaires étrangères et interventions fédérales dans les régions; modalités du passage de gouvernorats à des régions et répartition des pouvoirs entre le Gouvernement fédéral et les régions.
    وشملت مواضيع التباحث، بالتحديد، ما يلي: التعاون والتنسيق والاستقلالية في ممارسة السلطات الاتحادية والإقليمية؛ وطرائق التعاون والتنسيق فيما بين الحكومات، والأحكام الدستورية المتعلقة بالتدفقات المالية والممارسات الحالية المتبعة في العراق؛ وتنظيم استغلال النفط، والرقابة على الإيرادات وإخضاعها للضرائب؛ ومعايير معادلة الضرائب؛ ودور الحكومة الاتحادية في الشؤون الخارجية وتدخلات الحكومة الاتحادية في المناطق؛ وطرائق الانتقال من المحافظات إلى المناطق؛ وتوزيع السلطات بين الحكومة الاتحادية والمناطق.